sexta-feira, 11 de abril de 2008

Uirapurú

He intentado traducir al castellano la introducción del vídeo para que os hagáis una idea de la leyenda que se cuenta sobre esa ave tan rara que es el Uirapuru. La ortografía no es de las mejores, pero algo sí que se puede entender. La letra de la canción, sin embargo, se me pone más difícil traducirla, así que os la dejo tal cual está, en portugués. De todas formas, será útil incluso a los luso-hablantes, ya que apenas se entiende lo que se canta. Si os interesa y queréis saber algo más del Uirapuru y sus leyendas, podéis echar un vistazo aquí y pinchar donde ponen "ficha". Y para escuchar una gravación con el canto del pájaro...

Uirapuru

Cuenta una leyenda que un indio se enamoró perdidamente de la esposa de un cacique. Ante la imposibilidad de este amor prohibido, suplicó al dios Tupã que le curase de su dolor. El dios, sensibilizado, le transformó en un pájaro al que llamó Uirapuru, que quiere decir "pájaro que no es pájaro". El Uirapuru cantaba tan lindamente que su canto silenciaba a toda la floresta. Todos los animales y todas las otras aves se curvaban al sonido de su voz. El Uirapuru entonces pasó a ser deseado como una especie de amuleto. Se cree que el que lo tenga tendrá mucha suerte y será siempre feliz. Él es el cantor de las florestas amazónicas.


Uirapuru
Waldemar Henrique

Certa vez de montaria

eu descia um paraná
e o caboclo que remava
não parava de falar

Que caboclo falador!
Me contou do lobisomem
da mãe d'água e do tajá
disse do Jurutaí

que se ri pro luar
Que caboclo falador

Que mangava de visagem
que matou surucucu
e jurou por pavulagem
que pegou o uirapuru
Que caboclo tentador

Caboclinho, meu amor,
arranja um pra mim
ando roxo pra pegar
unzinho assim...
O diabo foi-se embora
não quis me dar
Vou juntar meu dinheirinho
pra poder comprar
Mas no dia que eu comprar
esse danado vai sofrer
eu vou desassossegar
o seu bem querer...
Ora, deixa ele pra lá!